Das erste Buch SamuelKapitel 15 |
|
1 Samuel |
|
2 So spricht |
|
3 So zeuch nun hin |
|
4 Saul |
|
5 Und da Saul |
|
6 und ließ |
|
7 Da schlug |
|
8 Und griff |
|
9 Aber |
|
10 Da geschah des HErrn |
|
11 Es |
|
12 Und |
|
13 Als nun Samuel |
|
14 Samuel |
|
15 Saul |
|
16 Samuel |
|
17 Samuel |
|
18 Und der HErr |
|
19 Warum hast |
|
20 Saul |
|
21 Aber das Volk |
|
22 Samuel |
|
23 denn Ungehorsam |
|
24 Da sprach |
|
25 Und nun vergib |
|
26 Samuel |
|
27 Und als sich |
|
28 Da sprach |
|
29 Auch lügt der Held |
|
30 Er aber sprach |
|
31 Also kehrete Samuel |
|
32 Samuel |
|
33 Samuel |
|
34 Und Samuel |
|
35 Und Samuel |
Первая книга ЦарствГлава 15 |
|
1 |
|
2 Так говорит Господь Сил: «Я накажу амаликитян за то, что они сделали Израилю, преградив путь израильтянам, идущим из Египта. |
|
3 Ступай, напади на амаликитян и полностью уничтожь все, что им принадлежит. Не щади их; предай смерти мужчин и женщин, детей и грудных младенцев, волов и овец, верблюдов и ослов». |
|
4 |
|
5 Саул подошел к городу Амалика и устроил засаду в долине. |
|
6 Он сказал кенеям: |
|
7 Саул разбил амаликитян на всем пути от Хавилы до самого Шура, что в восточном Египте. |
|
8 Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом. |
|
9 Но Саул и его войско пощадили Агага. Они также оставили лучших овец и волов, жирных телят и ягнят — все, что было ценно; они не хотели все это уничтожать. Но все, что было плохого и слабого, они уничтожили полностью. |
|
10 |
|
11 |
|
12 Рано утром Самуил встал, чтобы встретиться с Саулом, но ему сказали: |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 Господь послал тебя с поручением, говоря: «Пойди и полностью истреби этот нечестивый народ — амаликитян. Веди с ними войну, пока не уничтожишь их». |
|
19 Почему ты не послушался Господа? Почему ты бросился на добычу и совершил зло в глазах Господа? |
|
20 |
|
21 Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из посвященного Богу, чтобы принести их в жертву Господу, твоему Богу, в Гилгале. |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 Но теперь я молю тебя, прости мой грех и вернись со мной, чтобы мне поклониться Господу. |
|
26 |
|
27 |
|
28 Самуил сказал ему: |
|
29 Слава Израиля не лжет и не передумывает; ведь Он не человек, чтобы передумывать. |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 До дня своей смерти Самуил не виделся больше с Саулом, хотя и скорбел о нем. А Господь сожалел, что сделал Саула царем над Израилем. |
Das erste Buch SamuelKapitel 15 |
Первая книга ЦарствГлава 15 |
|
1 Samuel |
1 |
|
2 So spricht |
2 Так говорит Господь Сил: «Я накажу амаликитян за то, что они сделали Израилю, преградив путь израильтянам, идущим из Египта. |
|
3 So zeuch nun hin |
3 Ступай, напади на амаликитян и полностью уничтожь все, что им принадлежит. Не щади их; предай смерти мужчин и женщин, детей и грудных младенцев, волов и овец, верблюдов и ослов». |
|
4 Saul |
4 |
|
5 Und da Saul |
5 Саул подошел к городу Амалика и устроил засаду в долине. |
|
6 und ließ |
6 Он сказал кенеям: |
|
7 Da schlug |
7 Саул разбил амаликитян на всем пути от Хавилы до самого Шура, что в восточном Египте. |
|
8 Und griff |
8 Он взял Агага, царя амаликитян, живым, а весь его народ полностью истребил мечом. |
|
9 Aber |
9 Но Саул и его войско пощадили Агага. Они также оставили лучших овец и волов, жирных телят и ягнят — все, что было ценно; они не хотели все это уничтожать. Но все, что было плохого и слабого, они уничтожили полностью. |
|
10 Da geschah des HErrn |
10 |
|
11 Es |
11 |
|
12 Und |
12 Рано утром Самуил встал, чтобы встретиться с Саулом, но ему сказали: |
|
13 Als nun Samuel |
13 |
|
14 Samuel |
14 |
|
15 Saul |
15 |
|
16 Samuel |
16 |
|
17 Samuel |
17 |
|
18 Und der HErr |
18 Господь послал тебя с поручением, говоря: «Пойди и полностью истреби этот нечестивый народ — амаликитян. Веди с ними войну, пока не уничтожишь их». |
|
19 Warum hast |
19 Почему ты не послушался Господа? Почему ты бросился на добычу и совершил зло в глазах Господа? |
|
20 Saul |
20 |
|
21 Aber das Volk |
21 Воины взяли из добычи овец и волов, лучшее из посвященного Богу, чтобы принести их в жертву Господу, твоему Богу, в Гилгале. |
|
22 Samuel |
22 |
|
23 denn Ungehorsam |
23 |
|
24 Da sprach |
24 |
|
25 Und nun vergib |
25 Но теперь я молю тебя, прости мой грех и вернись со мной, чтобы мне поклониться Господу. |
|
26 Samuel |
26 |
|
27 Und als sich |
27 |
|
28 Da sprach |
28 Самуил сказал ему: |
|
29 Auch lügt der Held |
29 Слава Израиля не лжет и не передумывает; ведь Он не человек, чтобы передумывать. |
|
30 Er aber sprach |
30 |
|
31 Also kehrete Samuel |
31 |
|
32 Samuel |
32 |
|
33 Samuel |
33 |
|
34 Und Samuel |
34 |
|
35 Und Samuel |
35 До дня своей смерти Самуил не виделся больше с Саулом, хотя и скорбел о нем. А Господь сожалел, что сделал Саула царем над Израилем. |